Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

GIUSEPPE CAMELIA INTELISANO

( Itália )

 

De Sicilia, Itália, vive en Rosário, Argentina y ha sido periodista en muchos países latinoamericanos.
Redactor, poeta, filósofo e historiador de la comunidad italiana. Coordinador del Café Literário de Rosário, Argentina.
Fundó el Círculo Internacional de Narradores y Poetas del Mercosur. Miembo de Honor del Clube de Poetas Latinoamericanos de Uruguay y de la Sociedad Argentina de Escritores del Club de Poetas Latinoamericanos y de la Sociedad Argentina de Letras, Artes y Ciencias y del Club de Poetas de Baigorria. En Rosario lleva adelante talleres literarios para la tercera edad y jóvenes.  Responsable del grupo de radio y televisión “(Indimedicabile Italia”, espacio declarado de interés Cultural por la Presidencia de la Nación.  Realiza la conducción del programa “Caffé Caffpe Italia” en FM 94.7 y tiene a su cargo la dirección del “Panorama Italiano”, em FM 91.7 Radio Horizonte.
Hace parte del Colectivo de Escritura Migrante. 
Autor junto con Brenda Marques Pena de Manos Pulsantes (2017) y coautor de Nós da Poesia.

 

TEXTO EN ESPAÑOL  -  TEXTO EM PORTUGUÊS

 

NÓS DA POESIA. – volume 8 – Brenda Marques Pena, org.  São Paulo, SP: All Print          Editora, 2022.  119 p.  ISBN  978-65-5822-152-4                                              Ex. bibl. Antonio Miranda

 

       Lentamente

—LENTAMENTE iba bajando hacia el río…
—LENTAMENTE también
la noche se hacía más y
más oscura…
—LENTAMENTE las calles
de la ciudad se iban vaciando y se tornaban
solitarias…
—LENTAMENTE las calles
de su corazón se iban llenando de dulces y
tibios recuerdos…
—LENTAMENTE las aguas del río se arrimaban
y se alejaban
en su suave, mimoso meneo…
—LENTAMENTE, las manos perdidas en los
bolsillos, la frente serena,
iba buscando en las estrellas lejanas, el brillo
de los ojos amados…
—LENTAMENTE se iban
moviendo sus labios y, al
compas del latido de su corazón, un nombre se
iba escribiendo en el aire
quieto…
…Y pensó… Y recordó… Luego,
LENTAMENTE mirando hacia el Cielo, que sabia,
una estrella, contestando
hacia el río cayó…


TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

 

       Lentamente

—LENTAMENTE ia descendo para o rio…
—LENTAMENTE também
a noite se tornava mais e
mais escura…
—LENTAMENTE as ruas
da cidade se iam esvaziando e se tornavam
solitárias…
—LENTAMENTE as ruas
de seu coração iam-se enchendo de doces e
mornas lembranças...
—LENTAMENTE as águas do rio se apoiavam
e se afastavam
em seu suave, mimoso meneio…
—LENTAMENTE, as mãos perdidas nos
bolsos, a fase serena,
ia buscando nas estrelas distantes, o brilho
dos olhos amados…
—LENTAMENTE iam se
movendo seus lábios e, no
compasso do pulsar de seu coração, um nome
ia sendo escrito no ar
quieto…
…E pensou… Y lembrou… para o Céu, que sabia,
uma estrela, contestando
para o rio caiu...

 

*

VEJA e LEIA outros poetas da Itália em nosso seção de POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS...


http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html

 

Página publicada em junho de 2023


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar